探鳴,為美好發(fā)聲!
探鳴以中國(guó)命名行業(yè)健康發(fā)展為己任,務(wù)實(shí)研發(fā)行之有效的命名理論與流程。深入挖掘語(yǔ)言之美,為客戶提供高品質(zhì)音,型,意俱佳的品牌名稱。探鳴以傳播學(xué)、營(yíng)銷學(xué)、廣告學(xué)、漢語(yǔ)言文學(xué)及語(yǔ)用學(xué)為理論依據(jù),結(jié)合行業(yè)特質(zhì)、自身資源、競(jìng)爭(zhēng)業(yè)態(tài)、品牌發(fā)展戰(zhàn)略等因素創(chuàng)作性的標(biāo)準(zhǔn)化、流程化、可視化而形成探鳴科學(xué)品牌命名體系。
起一個(gè)合適的英文商標(biāo)名對(duì)于企業(yè)的品牌建設(shè)和市場(chǎng)推廣至關(guān)重要。它不僅能夠幫助消費(fèi)者快速識(shí)別和記住品牌,還能體現(xiàn)企業(yè)的核心價(jià)值和定位。在選擇英文商標(biāo)名時(shí),需要考慮多個(gè)因素,包括商標(biāo)的含義、發(fā)音、拼寫、創(chuàng)意、法律以及在不同文化和市場(chǎng)環(huán)境下的適用性。以下是一些起英文商標(biāo)名的規(guī)則和技巧,以及在實(shí)際應(yīng)用中的示例。
英文商標(biāo)起名規(guī)則
1.獨(dú)特性:
?確保商標(biāo)名稱是獨(dú)一無(wú)二的,避免與其他商標(biāo)混淆,以減少侵權(quán)糾紛。
?例如,華為(Huawei)、安踏(Anta)和蘇寧(Suning)等品牌的英文商標(biāo)名均保留了原有的發(fā)音和辨識(shí)度,同時(shí)避免了與其他商標(biāo)沖突。
2.易記易讀:
?商標(biāo)名稱應(yīng)簡(jiǎn)單、易記、易讀,方便消費(fèi)者快速識(shí)別和記憶。
?避免使用過(guò)長(zhǎng)或過(guò)短的音譯,以及過(guò)于復(fù)雜或雜亂的拼寫。
?例如,中國(guó)銀行的英文商標(biāo)(BOC)簡(jiǎn)潔明了,易于傳播和記憶。
3.避免一般性和描述性詞語(yǔ):
?過(guò)于一般性或描述性的詞語(yǔ)容易使商標(biāo)通用化,降低其獨(dú)特性和辨識(shí)度。
?選擇具有特色和獨(dú)創(chuàng)性的名稱,如聯(lián)想(Lenovo)和美的(Midea)等。
4.符合法律和文化背景:
?遵守各國(guó)的商標(biāo)法律規(guī)定,不得侵犯他人商標(biāo)權(quán)利。
?考慮商標(biāo)在不同國(guó)家和地區(qū)的語(yǔ)言、文化和法律環(huán)境下的適用性,避免選擇具有負(fù)面意義或被禁止使用的名稱。
1.音譯法:
?音譯法是將中文商標(biāo)或企業(yè)名稱用英文字母拼寫出來(lái)的方法,可以保留原有的發(fā)音和辨識(shí)度。
?優(yōu)點(diǎn)是簡(jiǎn)單易行,不容易與其他商標(biāo)沖突。
?缺點(diǎn)是可能缺乏創(chuàng)意和個(gè)性,也可能造成發(fā)音上的誤解或歧義。
?例如,華為(Huawei)、安踏(Anta)和蘇寧(Suning)等品牌均采用了音譯法。
2.意譯法:
?意譯法是將中文商標(biāo)或企業(yè)名稱的含義用英文單詞或詞組表達(dá)出來(lái)的方法,可以突出商標(biāo)的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)。
?優(yōu)點(diǎn)是富有創(chuàng)意和個(gè)性,可以與消費(fèi)者產(chǎn)生更好的溝通和共鳴。
?缺點(diǎn)是可能失去原有的辨識(shí)度和影響力,也可能造成含義上的偏差或誤解。
?例如,百事(Pepsi)的商標(biāo)名由pepsin(胃蛋白酶)和cola(可樂(lè))兩個(gè)單詞組合而成,寓意著百事的產(chǎn)品能夠幫助消化和提神。聯(lián)想(ThinkPad)的商標(biāo)名由think(思考)和pad(本子)兩個(gè)單詞組合而成,寓意著聯(lián)想的產(chǎn)品能夠幫助用戶進(jìn)行高效的思考和創(chuàng)作。
3.縮寫法:
?縮寫法是將中文商標(biāo)或企業(yè)名稱的首字母或部分字母縮寫成一個(gè)英文單詞或詞組的方法。
?優(yōu)點(diǎn)是方便快捷,不容易與其他商標(biāo)混淆。
?缺點(diǎn)是可能缺乏表達(dá)力和內(nèi)涵,也可能造成記憶上的困難或模糊。
?例如,中國(guó)銀行(BOC)、中國(guó)移動(dòng)(CMCC)和中國(guó)石油(CNPC)等品牌的英文商標(biāo)名均采用了縮寫法。
4.創(chuàng)造法:
?創(chuàng)造法是將中文商標(biāo)或企業(yè)名稱的部分字母或音節(jié)重新組合或變形,或者完全創(chuàng)造一個(gè)新的英文單詞或詞組的方法。
?優(yōu)點(diǎn)是富有個(gè)性和想象力,不容易與其他商標(biāo)相似或重復(fù)。
?缺點(diǎn)是可能難以理解和記憶,也可能造成發(fā)音上的困難或誤導(dǎo)。
?例如,騰訊(Tencent)和百度(Baidu)等品牌的英文商標(biāo)名均采用了創(chuàng)造法。
5.兼譯法:
?兼譯法是將原商標(biāo)名按詞或音節(jié)分別進(jìn)行不同翻譯的方法,如前部分直譯,后部分音譯,或后部分直譯,前部分音譯等。
這種方法可以根據(jù)原商標(biāo)代表的商品屬性或設(shè)計(jì)者的意圖,經(jīng)過(guò)精心選詞,以更靈活的方式進(jìn)行分部翻譯。
例如,Goldlion(金利來(lái))的商標(biāo)名將“Gold”直譯為“金”,“l(fā)ion”用諧音譯為“利來(lái)”,使商品更添富麗堂皇的氣派。
1.音譯法應(yīng)用:
華為(Huawei):保留了原有的發(fā)音和辨識(shí)度,符合英語(yǔ)的音節(jié)和韻律,簡(jiǎn)潔明快,易于傳播和記憶。
安踏(Anta):保留了原有的發(fā)音和辨識(shí)度,并將字母A的上方加上一個(gè)小三角,形成了一個(gè)類似山峰的圖形,寓意著安踏的品牌理念。
2.意譯法應(yīng)用:
美的(Midea):將中文名稱的含義用英文單詞Midea表達(dá)出來(lái),寓意著美的的產(chǎn)品能夠?yàn)橛脩籼峁┟篮玫纳钪饕猓厦赖牡钠放瓶谔?hào)。
聯(lián)想(ThinkPad):將中文名稱的含義用英文單詞ThinkPad表達(dá)出來(lái),寓意著聯(lián)想的產(chǎn)品能夠幫助用戶進(jìn)行高效的思考和創(chuàng)作,符合聯(lián)想的品牌形象。
3.縮寫法應(yīng)用:
中國(guó)銀行(BOC):將中文名稱的首字母縮寫為BOC,既保留了中文名稱的含義,又符合英文的習(xí)慣和規(guī)范,簡(jiǎn)單明了,易于傳播和記憶。
中國(guó)移動(dòng)(CMCC):將中文名稱的首字母縮寫為CMCC,既保留了中文名稱的含義,又突出了企業(yè)的性質(zhì)和特色,專業(yè)權(quán)威,易于區(qū)分和識(shí)別。
4.創(chuàng)造法應(yīng)用:
百度(Baidu):百度以拼音的形式作為新的英文名字,看似普通,其實(shí)Baidu在發(fā)音上非常匹配英文音韻,并且富有個(gè)性和想象力,不容易與行業(yè)里其他商標(biāo)相似或重復(fù)。
騰訊(Tencent):同樣采用了創(chuàng)造法,創(chuàng)造了一個(gè)既符合英語(yǔ)發(fā)音規(guī)則又具有獨(dú)特性的商標(biāo)名。
5.兼譯法應(yīng)用:
Goldlion(金利來(lái)):將“Gold”直譯為“金”,“l(fā)ion”用諧音譯為“利來(lái)”,使商品更添富麗堂皇的氣派,并滿足人們渴望吉利、追求豪華的心理。
綜上所述,起一個(gè)合適的英文商標(biāo)名需要綜合考慮多個(gè)因素,包括商標(biāo)的含義、發(fā)音、拼寫、創(chuàng)意、法律以及在不同文化和市場(chǎng)環(huán)境下的適用性。通過(guò)靈活運(yùn)用音譯法、意譯法、縮寫法、創(chuàng)造法和兼譯法等技巧,可以創(chuàng)造出既符合企業(yè)核心價(jià)值又易于消費(fèi)者識(shí)別和記憶的英文商標(biāo)名。
搜索感興趣的內(nèi)容
添加探鳴顧問(wèn)微信
解決命名所有問(wèn)題
打開微信,點(diǎn)擊右上角“+”,點(diǎn)擊“添加朋友”,粘貼微信號(hào)即可
復(fù)制成功
復(fù)制成功
搜索感興趣的內(nèi)容